Do you need to translate documents to a different language? Preparing properly beforehand is very important. It helps the translation service work faster and avoid mistakes. This saves you money too!
1. Describe
Your Target Audience
First, you must define who will
read the translated documents. This is crucial for the translator to understand
the proper language and writing style. For example, is your audience located in
one country/region? Different language variations exist, like Latin American
Spanish versus European Spanish. Be specific about what you need.
Also describe if your readers are
experts in a field or general public. This determines if technical or simpler
everyday vocabulary is better. Providing clear audience details allows the
translation service to properly localize the content. This ensures it makes
sense for the right group of people.
2. Explain
How Documents Will Be Used
Next, let the translator know how
the translated documents will be published and distributed. This could mean
printed brochures, website content, downloadable PDFs, etc. Each format has
different requirements that impact things like text layout, font usage, images
and more. Explaining the final use case upfront avoids rework later.
3. Provide
Clean, Final Source Files
Only send completed, error-free
documents for translation. Having the translator both edit and translate adds
delays and costs. Thoroughly proofread and edit your source content first.
Check for grammar, style, formatting consistencies and any cultural issues.
Provide source files in editable
formats the document translation service can work with,
not locked PDFs. Common examples are MS Office, HTML, InDesign, etc. Use
Unicode fonts that support extended language character sets. And leave some
empty space, as translations often require more text room than the original.
4. Share
Term Definitions and Style Guides
For technical content, provide a
glossary defining key terms, abbreviations, etc. Don't assume your translator
uses the exact same terminology meanings. Share any brand/corporate style
guides too. This ensures translations maintain the proper tone, voice, and
stylistic conventions you need.
5. Communicate
Firm Deadlines
Finally, make the translator
aware of any critical delivery deadlines upfront, like event or product launch
dates. A reputable translation service will give you a realistic timeline. As
long as you properly prepare materials and allow a reasonable schedule, they
should be able to meet firm deadlines. But discussing this early is essential.
Following these 5 simple steps
sets up your translation project for success! Preparing content thoroughly
avoids confusion, rework, missed deadlines, and blown budgets. Your document
translation service can focus on quickly delivering an accurate, localized
final product. If this all sounds like more work than you can manage alone, no
problem! Just partner with a top translation agency for document translation
services. They will guide you through the entire process for a smooth,
hassle-free experience.
No comments:
Post a Comment